Showing 1–36 of 41 results

GREENLIGHTS

15.90

Από τα πενήντα χρόνια που είμαι στη ζωή, τα σαράντα δύο προσπαθώ να καταλάβω τον γρίφο της, γεμίζοντας ημερολόγια με πιθανά στοιχεία για τη λύση του τουλάχιστον τα τελευταία τριάντα πέντε. Σημειώσεις για επιτυχίες και αποτυχίες, για χαρές και λύπες, για όσα με έκαναν να νιώσω θαυμασμό, για εκείνα που με έκαναν να γελάσω δυνατά… Πώς θα είμαι δίκαιος. Πώς θα έχω λιγότερο άγχος. Πώς θα διασκεδάζω. Πώς θα πληγώνω τους άλλους λιγότερο. Πώς θα πληγώνομαι λιγότερο. Πώς θα γίνω καλός άνθρωπος. Πώς θα δώσω νόημα στη ζωή μου. Πώς θα γίνω ο καλύτερος εαυτός μου…

LA CASA DE PAPEL – ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ

19.80

Αρκετό καιρό μετά τη ληστεία των εκατομμυρίων στο Εθνικό Νομισματοκοπείο της Ισπανίας και ενώ ο θόρυβος της πολύκροτης υπόθεσης έχει αρχίσει πια να καταλαγιάζει, ένα παράξενο δέμα παραδίδεται στον Χέρο Λαμάρκα την ημέρα που εκείνος μαζεύει τα τελευταία πράγματα από το συνοικιακό συνεργείο που διατηρούσε μέχρι τότε.

Μέσα θα βρει ένα ανυπόγραφο γράμμα, ένα τετράδιο, ένα κουτί κλειδωμένο με λουκέτο, μία φωτογραφία μιας μάσκας με το πρόσωπο του Νταλί και ένα κατακόκκινο οριγκάμι. Ο Χέρο δεν έχει καμία αμφιβολία για τον αποστολέα.

MY GREEK VEGAN FOOD

15.90

65 αγαπημένες συνταγές

Γιατί η Ελληνική Κουζίνα ήταν Vegan πολύ πριν γίνει Cool!

Tο My Greek Vegan Food είναι ένα βιβλίο που μας ξεναγεί στην «πράσινη» πλευρά της ελληνικής κουζίνας, μέσα από μια πληθώρα παραδοσιακών και μοντέρνων vegan συνταγών με την υπογραφή της Εύας Μοναχάρη. Φιλοδοξεί να συστήσει στο ευρύ κοινό, στην Ελλάδα, αλλά και στο εξωτερικό την ελληνική κουζίνα ως την κατεξοχήν vegan διατροφική επιλογή.

RISSOTTI

35.00

Επιθυμία μου δεν είναι να προτείνω ακόμα ένα βιβλίο συνταγών. Μέσα σε αυτό το βιβλίο θα βρείτε μεν τις συνταγές μου και κάποιες από τις ιδέες μου, αλλά κυρίως θα βρείτε την έμπνευση και τον δρόμο για να δημιουργήσετε εσείς το δικό σας ριζότο. Στις σελίδες του παρουσιάζω, με βάση την εμπειρία και τις γνώσεις μου, τις τεχνικές που απαιτεί ένα ριζότο, καθώς και τις συμβουλές, τα βήματα που θα σας οδηγήσουν στο ριζότο που εκφράζει εσάς.

STREET FOOD

25.50

Ο αγαπημένος Έλληνας σεφ σε Street Food μαγειρικές δημιουργίες! Ανακάλυψε 120 λαχταριστές συνταγές από τον Άκη Πετρετζίκη για τα πιο νόστιμα “φαγητά του δρόμου” από όλο τον κόσμο.

Γιατί Street Food; Μα γιατί είναι φανταστικό!
Φρέσκο, υπερνόστιμο φαγητό που το βλέπεις να μαγειρεύεται και το τρως την ίδια στιγμή, με το χέρι, χωρίς πολλά πολλά. Το καλό street food δεν έχει άσους κρυμμένους στο μανίκι. Όλα γίνονται μπροστά σου, την ώρα που θα το παραγγείλεις. Είναι γρήγορο (ακόμα κι όταν μαγειρεύεται αργά) και αιχμαλωτίζει την προσοχή σου από τη στιγμή που θα το πιάσεις στα χέρια σου. Επιπλέον, το street food είναι πολυδιάστατο. Πιάτα που συνδέονται με την παράδοση και τις συνήθειες πολλών διαφορετικών περιοχών του πλανήτη, εμφάνιση που δεν προσπαθεί να εντυπωσιάσει και σερβίρισμα που σε προκαλεί να το απολαύσεις όπως ακριβώς κάνεις κέφι εσύ. Με το street food μπορείς να είσαι ο εαυτός σου. Δε σε νοιάζει πού θα το φας, με ποιον τρόπο, αν θα είσαι μόνος ή με παρέα. Πρωταγωνιστής είναι το φαγητό, στην πιο αγνή, απλή αυθεντική μορφή του. Όπως ακριβώς σε αυτές εδώ τις συνταγές, που έχουν στόχο να πλημμυρίσουν το σπίτι σου με αρώματα και γεύσεις απ’ όλο τον κόσμο.
Άκης Πετρετζίκης

WABI-SABI ΓΙΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΕΣ, ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΣ, ΠΟΙΗΤΕΣ & ΦΙΛΟΣΟΦΟΥΣ

10.00

Το wabi sabi είναι η πεμπτουσία της ιαπωνικής αισθητικής. Αφορά την ωραιότητα πραγμάτων ατελών, εφήμερων και ελλειπτικών. Την ωραιότητα πραγμάτων σεμνών και ταπεινών. Την ωραιότητα πραγμάτων αντισυμβατικών.

Α.Ν.Ε.Μ.Ο – ΣΧΕΔΙΑΣΗ – ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ – ΠΑΡΑΓΩΓΗ

28.70

O σχεδιασμός και η κατασκευή ενός μουσικού οργάνου δεν είναι μόνο τέχνη αλλά και επιστήμη. Οι παράγοντες που εμπλέκονται στη διαμόρφωση της ποιότητας ενός μουσικού οργάνου είναι πολλοί: η ποιότητα (από μουσικής άποψης) του ξύλου, το σχήμα του οργάνου, το βάρος του, οι αναλογίες των μερών του, το λούστρο, η αντοχή του κ.ά.

Το Α.Ν.Ε.Μ.Ο. είναι η δεύτερη συγγραφική του προσπάθεια, η οποία επεκτείνεται σε όλα τα παραδοσιακά όργανα της κατηγορίας των αχλαδόσχημων νυκτών έγχορδων μουσικών οργάνων.

ΑΔΙΚΙΑ-ΤΟ ΚΑΚΟ ΚΑΙ ΤΟ ΑΔΙΚΟ ΣΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ

35.00

Το έργο του Γκυ (Μισέλ) Σωνιέ “Αδικία. Το κακό και το άδικο στο ελληνικό δημοτικό τραγούδι” είναι μια κλασική στο είδος της μελέτη, της οποίας η πρώτη (γαλλική) έκδοση έγινε το 1979 από το Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών σε συνεργασία με τον παρισινό εκδοτικό οίκο Belles Lettres. Ο Νίκος Σβορώνος στον πρόλογό του το χαρακτηρίζει “θεμελιώδη συνεισφορά στη μελέτη της νοοτροπίας του ελληνικού λαού και, εν πολλοίς, στην ιστορία αυτής της νοοτροπίας”. Άριστος γνώστης της ελληνικής γλώσσας, ο συγγραφέας παρέμεινε επί μακρά χρονικά διαστήματα στην Αθήνα και ερεύνησε ένα πλούσιο και πολυσύνθετο υλικό. Ο καρπός της έρευνάς του είναι, κατά τον Νίκο Σβορώνο, “μια πρωτότυπη προσέγγιση του δημοτικού τραγουδιού, καθώς αποτελεί το πρώτο βήμα για μια συνολική μελέτη του νεοελληνικού πολιτισμού, ξεκινώντας από εκεί από όπου οφείλει να ξεκινά μια τέτοια μελέτη: από την προφορική λογοτεχνία, και ιδιαίτερα από το δημοτικό τραγούδι, που καθρεφτίζει την ελληνική σκέψη σε όλη της την καθαρότητα, ανόθευτη από ξένες επιδράσεις, όπως αποδεικνύεται κατ’ επανάληψη σ’ αυτή την εργασία. Επιπλέον, το έργο αυτό αναδεικνύει το θεμελιώδες στοιχείο της ελληνικής λαϊκής ιδεολογίας, την ιδέα της δικαιοσύνης, η απουσία της οποίας αποτελεί το ουσιώδες γνώρισμα του κακού σε όλες του τις εκφάνσεις: κοινωνική, ανθρώπινη, υπερβατική”.

ΑΜΛΕΤ

14.00

Ο ΑΜΛΕΤ είναι το έργο που κατεξοχήν κατοικείται από ίσκιους αγνοουμένων, είτε το έγραψε ο Σαίξπηρ για να περιθάλψει κάποιον δικό του ακριβό και ανομολόγητο αγνοούμενο είτε όχι. Μολαταύτα, όσο κι αν βλέπουμε στον ‘Aμλετ ένα έργο πένθους από τα πιο συγκινητικά και πιο ανήσυχα στη λογοτεχνία, δεν θα καταφέρουμε ποτέ να διεισδύσουμε “στην καρδιά του μυστηρίου” του Σαίξπηρ. Δεν χρειάζεται, άλλωστε. Το φάσμα των συναισθημάτων μας για όλα όσα είναι για μας βαθύτερα από το δάκρυ θα εμπλουτίζεται πάντα από τη βαθιά δομημένη αδιαφάνεια του σαιξπηρικού ήρωα. Εκείνος θα κερδίζει τη δυσκολότερη μάχη της έκφρασης και θα πεθαίνει τον δυσκολότερο θάνατο. “Τ’ άλλα είναι σιωπή”. Το δικαίωμά μας σ’ αυτή τη σιωπή, τη σιωπή μιας βαθύτερης κατανόησης του εαυτού μας και του άλλου, το κατέκτησε για λογαριασμό όλων μας ο ‘Aμλετ.

ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ

18.00

Σ’ αυτό το βιβλίο-cd, πιο πολύ από ποτέ, η εικονοποιητική στιχουργία του Θανάση Παπακωνσταντίνου συμπράττει με τη μουσική για να απεικονίσει τις σκέψεις, για να δημιουργήσει νέα συναισθήματα.

Με τη βοήθεια της λατινοαμερικάνικης ποίησης και του Hermann Hesse, τη συμπυκνωμένη ερμηνεία του Σωκράτη Μάλαμα, τις εύστοχες ενορχηστρώσεις της Βάσως Δημητρίου, τη δημιουργική συμμετοχή όλων των μουσικών και την, αντίστοιχης αισθητικής, εικονογράφηση της Αλέξιας Οθωναίου, ας αναζητήσουμε τη σκιά που ρίχνουν, βαδίζοντας, τα σιαμαία του Χόρχε.

ΓΙΩΡΓΟΣ ΝΤΑΛΑΡΑΣ. . . ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΚΡΥΩΝΩ!

18.00

ΜΙΑ ΖΩΗ ΣΑΝ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ!
50 χρόνια ελληνικό τραγούδι!
Ο Γιώργος Νταλάρας έχει κουσούρια που ίσως να προκαλούν και παρεξηγήσεις. Αλλά υπάρχει άνθρωπος χωρίς κουσούρια;
Τα καλά του, όπως στον καθένα, πάνε με τα κουσούρια του παρέα… Ο «θείος», έτσι τον φωνάζουν οι κοντινοί του συνεργάτες, έχει αλλεργία στον καπνό του τσιγάρου, πίνει νεράκι του Θεού, κοιμάται νωρίς, όλη μέρα κάθε μέρα με τα μουσικά όργανα παρέα, δεν αντέχει τα δείπνα και τα κοσμικά, δεν τον χωράει ο τόπος, κάνει πάντα μια προβίτσα πέντε ωρών πριν την κανονική πρόβα έξη ωρών, είναι στο πλευρό των φίλων του στη γιορτή αλλά και στα δύσκολα, δεν ξεχνάει πού γεννήθηκε, ποιοι τον έφεραν στον κόσμο και ιδιαιτέρως δεν ξεχνά πόσο τον έχει επηρεάσει το φυσικό κρύο που έζησε στα παιδικά του χρόνια: «…δεν το άντεχα το κρύο, υπέφερα σαν παιδί… Να σκεφτείς ότι αυτό μου έμεινε κουσούρι και μεγάλος τώρα πια… είναι καλοκαίρι και κρυώνω!»

ΔΕ ΚΟΥΚΜΠΟΥΚ

18.00

Το πρώτο βιβλίο μαγειρικής της Madame Ginger απευθύνεται σε όλους και αφορά κάθε διατροφική προτίμηση. Όλοι εμείς, με τις επιλογές, τις ιδιαιτερότητες, τις παραξενιές ή τη διατροφή που απαιτεί το σώμα μας, έχουμε περισσότερα κοινά απ’όσα πιστεύουμε. Λαχανικά, φρούτα, όσπρια, ζυμαρικά, ξηροί καρποί, σπόροι, δημητριακά, γαλακτοκομικά (ζωικά ή φυτικά) και πολλές άλλες τροφές μπορούν να μαγειρευτούν σε υπέροχες αλμυρές και γλυκές συνταγές και να αγαπηθούν πραγματικά από όλους.

Τις συνταγές αυτού του βιβλίου θα τις μαγειρέψεις εσύ που αποφεύγεις το κρέας αλλά και εσύ που είσαι κρεατοφάγος αλλά κάποιες μέρες την εβδομάδα προτιμάς ένα νόστιμο πιάτο με όσπρια. Θα τις μαγειρέψεις εσύ που είσαι vegan ή εσύ που θες να μαγειρέψεις για τους vegan φίλους σου. Συνταγές για όσους φτιάχνουν τα κέικ τους με βούτυρο και γάλα, για εκείνους που προτιμούν το λάδι και το γάλα αμυγδάλου. Συνταγές για τη μαμά που νηστεύει, τον μπαμπά που προσέχει, τον φοιτητή που πρέπει να θρέψει σώμα και νου εύκολα και οικονομικά, τον άνθρωπο του σήμερα που τρέχει όλη μέρα να προλάβει και έχει μόλις μισή ώρα στη διάθεσή του να φτιάξει ένα νόστιμο πιάτο φαγητό.

61 λαχταριστές συνταγές που εμπνεύστηκαν με γνώμονα τη νοστιμιά, την ευκολία στην παρασκευή και την θρεπτική τους αξία, συνταγές που δοκιμάστηκαν ξανά και ξανά, αγαπήθηκαν από όλους μας και πιστεύω ότι θα αγαπηθούν κι από όλους όσους μπουν στην κουζίνα και τις μαγειρέψουν.

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ

12.72

Ο μυητικός χαρακτήρας των ελληνικών δημοτικών τραγουδιών, και ειδικά της παραλογής, είναι ένα ευρύ και γενικευμένο φαινόμενο. Η παρούσα μελέτη ασχολείται με τα τραγούδια που κατεξοχήν είναι μυητικής φύσεως, στα οποία συναντάμε ίχνη κύριων μυητικών μύθων, όπως του μύθου της πάλης με το τέρας, του μύθου της ηρωικής και καταρχήν νικηφόρας πάλης με πολυάριθμους εχθρούς, του πολεμικού μένους, της κατάποσης από το τέρας και του συγγενικού θέματος του καταποντισμού στη θάλασσα, ή των μύθων που αναφέρονται στην εφηβική και στη γαμήλια μύηση, στις επικίνδυνες διαδρομές και στα περάσματα, στη μυητική διδασκαλία, καθώς και τον κοινό στα περισσότερα τραγούδια μύθο του προσωρινού, μυητικού θανάτου.

Για τους σκοπούς της έρευνας, το υπό εξέταση υλικό των δημοτικών τραγουδιών οργανώθηκε σε δύο ξεχωριστές κατηγορίες. Η πρώτη αφορά τα τελετουργικά τραγούδια και τις μυθικές παραλογές, ηρωικές ή μη, που είναι αφιερωμένες σε ένα κύριο μυητικό επεισόδιο, το οποίο εξετάζεται χωριστά, με τα διάφορα τραγούδια που είναι αφιερωμένα σε αυτό. Η δεύτερη ομάδα αναφέρεται στις σύνθετες παραλογές, που περιέχουν πολλαπλά ίχνη από διάφορους μυητικούς μύθους και επεισόδια, τα οποία εξετάζονται κατά θέματα τραγουδιών.

Η ΒΙΒΛΟΣ ΤΩΝ ΤΑΚΤΙΚΩΝ ΣΤΟ ΣΚΑΚΙ

22.00

Η Βίβλος των Τακτικών στο Σκάκι – Magnum Opus αποτελεί την κορυφαία ταξινομημένη συλλογή όλων των τύπων ματ στο σκάκι. Πρόκειται για έναν γοητευτικό κόσμο τακτικών, θεμάτων και μηχανισμών που διέπουν το σύγχρονο σκάκι, ο οποίος προσφέρει στον αναγνώστη πολύτιμη γνώση στην πορεία του προς τη σκακιστική καταξίωση.

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΤΕΧΝΗ ΑΠΟ ΤΟ Α ΕΩΣ ΤΟ Ω

11.00

Ένα exposé του κόσμου της ελληνικής τέχνης, γραμμένο από έναν άνθρωπο που τον έχει ζήσει από την πρώτη γραμμή.

Η ΚΩΜΩΔΙΑ ΤΩΝ ΠΑΡΕΞΗΓΗΣΕΩΝ

10.00

Δύο ζεύγη διδύμων, δύο έμποροι και δύο υπηρέτες, παγιδευμένοι στον μεταφυσικό ιστό της ομοιότητας, εμπλέκονται στη μια πλάνη μετά την άλλη. Οι μεν έμποροι, πιστοί στα συναλλακτικά ήθη μιας νέας, ανερχόμενης κοινωνικής τάξης, αντιμετωπίζουν τα παράδοξα της εμπορικής και της συζυγικής πίστης· οι δε υπηρέτες, καθαρές ενσαρκώσεις της κωμικής ιδιοφυίας του Σαίξπηρ, υποχρεωμένοι να υφίστανται και να υπομένουν τη γλωσσική και τη σωματική βία των αφεντικών τους, θα αντιτάξουν το μόνο αμυντικό όπλο που διαθέτουν: ευφράδεια, γλωσσική φαντασία, σπαρταριστή ευφυία. Η ανακούφιση που εκλύεται από τον άδολο γέλωτα των δύο γελωτοποιών υπηρετών οφείλει τη δύναμή της στον όγκο της ανησυχίας που μεταβολίζει, γι’ αυτό και επαφίεται εντέλει σ ’αυτούς να πανηγυρίσουν τη λύση της πλάνης και «ευφρόσυνα διακριτοί», να τελέσουν την αίσια έξοδο προς ένα νέο είδος ισότητας και αλληλεγγύης. Η δική τους συνάντηση, ευφρόσυνη και εορταστική κατ’ αντιδιαστολή με τη μάλλον αδιάφορη στάση των κυρίων τους, έχει πάνω μας την ισχύ μιας απελευθέρωσης:
«Σαν δύο αδέλφια ήρθαμε στον κόσμο τον μεγάλο,
Και χέρι χέρι φεύγουμε, κανείς μπροστά απ’ τον άλλο.»

Η ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥ ΤΕΧΝΗΣ

7.95

Η προέλευση του έργου τέχνης (“Der Ursprung des Kunstwerkes”, 1950) είναι το κείμενο που περιέχει τις κύριες αντιλήψεις του Martin Heidegger σχετικά με τη φιλοσοφία της τέχνης. Εδώ διατυπώνεται η άποψη ότι μέσα στο καλλιτέχνημα αποκαλύπτεται η αλήθεια, και άρα η τέχνη δεν έχει να κάνει κυρίως με το ωραίο και την ομορφιά. Διατυπώνεται επίσης η πεποίθηση ότι «κάθε τέχνη είναι κατ’ ουσίαν ποίηση»· αυτό δεν μειώνει τα άλλα είδη τέχνης, π.χ. τη μουσική, την αρχιτεκτονική ή τη γλυπτική, αλλά αντίθετα αναδείχνει το βαθύτερο νόημά τους. Συνάμα ο Χάιντεγγερ βρίσκει ευκαιρία να κριτικάρει τη== σύγχρονη αντικειμενοποίηση και πραγματοποίηση των καλλιτεχνημάτων, η οποία φανερώνεται στην εμπορευματοποίηση της καλλιτεχνικής απόλαυσης, στην επιστημονική τεχνοκριτική και στη μουσειακή διατήρηση.

Η ΤΡΙΚΥΜΙΑ

8.00

Πάνω σε καράβι. Ακούγεται θόρυβος φοβερός από βροντές και κεραυνούς
(Μπαίνει ένας Καπετάνιος κι ένας Ναύκληρος)
ΚΑΠ. Ναύκληρε!
ΝΑΥ. Εδώ ‘μαι καπετάνιο. Εσύ πώς πας;
ΚΑΠ. Τρέξε, στους ναύτες πες αγάντα! Να πέσουν με τα μούτρα στη δουλειά, χωρίς ν’ αργούνε. Αλλιώς φοβούμαι, πως θα πέσουμε στις ξέρες. Φύγε! Βιάσου!
ΝΑΥ. Αιντέστε, παλληκάρια μου! Ριχτείτε στη δουλειά, λεβέντες μου! Γρήγορα, γρήγορα τη γάμπια χαμηλώστε! Κι έχετε το νου σας τί σας προστάζει η σφυρίχτρα. Αγέρα, φυσομάνα, ώσπου να σκάσουν τα πλεμόνια σου! Φτάνει μονάχα να ‘χουμε τράτο να μην πέσουμε στα βράχια.
(Μπαίνουν ο Αλόνσο, ο Σεμπάστιαν, ο Αντόνιο, ο Φερντινάντο, ο Γκονζάλο και άλλοι)
ΑΛΟ. Άκου ‘δω, ναύκληρε. Που είναι ο καπετάνιος; Που είναι οι ναύτες; Φώναξέ τους!
ΝΑΥ. Παρακαλώ σας, μείνετε στ’ αμπάρια!
ΑΝΤ. Πού είναι ο καπετάνιος, ναύκληρε;
ΝΑΥ. Δεν τον ακούτε; Τη σφυρίχτρα του; Στα πόδια μας μπερδεύεστε. Να πάτε κάτω στα κρεβάτια σας! Γιατί έτσι, ετούτο το κακό το σιγοντάρετε.
ΓΚΟ. Σταμάτα τις φωνές! Συγκράτα το θυμό!
ΜΑΤ. Όταν το πέλαο συγκρατήσει το δικό του. Τραβηχτείτε! Το κύμα που θρασομανά δε νοιάζεται για βασιλιάδες. Στ’ αμπάρια! Άστε μας ήσυχους! Μη μας σκοτίζετε!
ΓΚΟ. Ξεχνάς ποιος είναι επιβάτης στο καράβι σας;
ΝΑΥ. Κανένας που να τον έχω πιο ακριβό από το τομάρι μου.
Εσύ ‘σαι τάχα σύμβουλος σπουδαίος. Αν έχεις κότσια, πρόσταξε ετούτα τα στοιχεία να βουβαθούνε, να ‘ρθει γαλήνη.
Αν το μπορέσεις, όλοι εμείς θα παρατήσουμε τη ναυτική μας. Μπρος, πρόσταξέ τα! Αν πάλι δεν μπορείς, αυτό που πρέπει, είναι να ευχαριστήσεις τον Θεό που σ’ έχει ζωντανό ακόμα, και να πας στ’ αμπάρια πλάι στο κρεβάτι σου ν’ αρχίσεις προσευχή, έτοιμος για το κακό που θα ‘ρθει, αν είναι να ‘ρθει. Άιντε, παιδιά! Φευγάτε εσείς, σας λέω, από τα πόδια μας!
ΓΚΟ. Πολλή χαρά μου δίνει αυτός ο άνθρωπος! Σημάδι πως του μέλλει να πνιγεί δε βλέπω απάνω του. Βλέπω όμως την κρεμάλα ζωγραφισμένη στο πρόσωπό του. Ελπίζω το γραφτό της μοίρας του να μην αλλάξει. Το σκοινί της κρεμάλας του να γίνει το παλαμάρι του σωσμού μας, μια που τα σκοινιά του καραβιού δεν μας κρατούνε. Αν όμως δεν του μέλλει να πνιγεί, αλί και τρισαλί μας.
(Βγαίνουν)
ΝΑΤ. Μάινα τα πανιά! Βιαστείτε! Μάινα, μάινα! Βιράρετε με τη μαΐστρα! (Ακούγεται, κραυγή από μέσα). Που να πλαντάξετε όλοι με τα ουρλιαχτά σας! Ουρλιάζετε πιο δυνατά από την ανεμοζάλη και σκεπάζετε τις προσταγές μας.
(Μπαίνουν ο Σεμπάστιαν, ο Αντόνιο και ο Γκονζάλο)
Πάλι εσείς εδώ; Μα τί ζητάτε; Θέλετε τη δουλειά μας να σταματήσουμε και να πνίγουμε; Θέλετε να βουλιάξαμε στον πάτο;
ΣΕΜ. Σκυλί, άμποτε να σαπίσει το λαρύγγι σου! Βρωμόστομε, αθεόφοβε, γλωσσά!
ΝΑΤ. Δίνετε εσείς λοιπόν τις προσταγές στους ναύτες. […

ΘΕΑΤΡΟ ΤΟΜΟΣ Η’-ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΜΑΣ ΤΣΙΡΚΟ,Ο ΕΧΘΡΟΣ ΛΑΟΣ

16.20

ΡΩΜΙΟΣ: Αρκετά!… Και τώρα μια τελευταία διευκρίνιση. Είπα ότι το έργο μας είναι κωμωδία. Αλλά δεν είναι απλώς διότι έτσι γράφτηκε ή διότι το λέμε εμείς. Είναι κωμωδία για έναν άλλο σοβαρότερο και πολύ πιο έγκυρο λόγο: Το δηλώσαμε ως κωμωδία, το υποβάλαμε στη λογοκρισία ως κωμωδία και ενεκρίθη ως κωμωδία δια της υπ’ αριθμόν 199 αποφάσεως. Δε θέλω με τούτο να πω ότι δυνάμει του νόμου τάδε είστε υποχρεωμένοι να γελάσετε. Κάθε άλλο! Επισημαίνει απλώς ότι οποιαδήποτε ομοιότης της κωμωδίας μας με δράμα είναι τελείως συμπτωματική.

Απόσπασμα από το θεατρικό έργο: «Το μεγάλο μας τσίρκο», Μέρος πρώτο, Έναρξη, από το Θέατρο, τόμος Η’, Κέδρος, 2010

ΛΟΓΟΣ ΜΟΥΣΙΚΟΣ-ΜΕΛΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ

18.00

Ο δίσκος αυτός, περιλαμβάνει τριάντα (30) γνωστές και άγνωστες μελοποιήσεις έργων δέκα (10) μεγάλων Ελλήνων ποιητών από εννέα (9) σπουδαίους συνθέτες του 20ού αι., ερμηνευμένες με πρωτότυπο και εκφραστικό τρόπο από τον Σπύρο Σακκά στο τραγούδι και τον Γιώργο Κουρουπό στο πιάνο. Η έκδοση συνοδεύεται από δίγλωσσο πολυσέλιδο φυλλάδιο με σχόλια και τα ποιητικά κείμενα. Η παραγωγή και η επιμέλεια της έκδοσης είναι του Νίκου Διονυσόπουλου. Η πλούσια παραγωγή ελληνικής μουσικής στον 20ό αιώνα, στο χώρο της λαϊκής αλλά κυρίως της έντεχνης φωνητικής μουσικής, σηματοδοτείται από το σμίξιμο σπουδαίων συνθετών από τον Μητρόπουλο και τον Κουνάδη μέχρι τον Χατζιδάκι και τον Θεοδωράκη, με τους μεγάλους ποιητές μας αυτού του αιώνα από τον Καβάφη και τον Ρίτσο μέχρι τους δύο νομπελίστες Σεφέρη και Ελύτη. Έτσι το ελληνικό τραγούδι, ως αρμονική συνύπαρξη μουσικής και λόγου, συνεχίζει μια παλαιά παράδοση. Ιδιαίτερα η σύζευξη της λόγιας μουσικής δημιουργίας με τον ποιητικό λόγο, επιχειρεί να δημιουργήσει μια νέα οντότητα, που και το ποίημα να μετουσιώνει, αλλά και την μουσική σκέψη να προάγει. Ο Σπύρος Σακκάς και ο Γιώργος Κουρουπός στην πολύχρονη συνεργασία τους, ανιχνεύουν, μελετούν και ερμηνεύουν σημαντικές στιγμές απ’ αυτήν την πλούσια παραγωγή. Στην ανθολόγηση που έγινε γι’ αυτόν τον δίσκο, προτείνουν τριάντα χαρακτηριστικά έργα που καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα αισθητικών αντιλήψεων και μουσικού τρόπου σκέψης. Η παρουσίασή τους στην μορφή «τραγούδια για πιάνο και φωνή» αφ’ ενός μεν τα ενοποιεί ηχητικά και αφ’ ετέρου, που είναι το σημαντικότερο, αναδεικνύει την μουσική σκέψη και πώς αυτή πραγματώνεται στο σμίξιμό της με την ποίηση. Άλλωστε, η μελοποίηση των ίδιων ποιημάτων από διαφορετικούς δημιουργούς προβάλλει με τον πιο ανάγλυφο τρόπο την πολλαπλότητα των διαφορετικών προσεγγίσεων και την μοναδικότητα του κάθε εγχειρήματος. Επισημαίνεται ότι ο συγκεκριμένος δίσκος δεν αντιμετωπίσθηκε μόνον ως ένα μουσικό ει, αλλά ως έκδοση μουσικής και λόγου. Έτσι, μαζί με το ηχογράφημα του μουσικού υλικού, η έκδοση συνοδεύεται από πολυσέλιδο βιβλιαράκι, όπου εκτός από τα σχόλια για το θέμα «μουσική και ποίηση», περιέχει όλα τα μελοποιημένα ποιήματα, και μάλιστα όπου αυτά διαφοροποιούνται για λόγους μελοποίησης, στην πρωτότυπη μορφή τους, όπως τα έγραψε ο ποιητής. Για αυτή την απόδοση έγινε έρευνα στις πρώτες εκδόσεις, έγινε σύγκριση με τις μεταγενέστερες και τις διάφορες ποιητικές συλλογές, καθώς και με το ποιητικό κείμενο έτσι όπως μελοποιήθηκε από τον κάθε συνθέτη, με τις σχετικές ενδείξεις και αναφορές, και, θα μπορούσε να πει κάποιος ότι, παρουσιάζονται εδώ με αξιώσεις εκδοτικής επιμέλειας, ως μια ειδική συλλογή μελοποιημένης ποίησης, και μάλιστα με την αισθητική της παλαιάς μονοτυπίας.

ΜΑΚΒΕΘ

14.20

Δράμα σε πέντε πράξεις και είκοσι οχτώ σκηνές. Τον Μάκβεθ του Σαίξπηρ διαβάσαμε με μεγάλη ευχαρίστηση στην υποδειγματική και βαθύτατη μετάφραση του Γιώργου Χειμωνά. Ο Μάκβεθ είναι η συντομότερη τραγωδία του Σαίξπηρ. Συνίσταται στις πέντε πράξεις ενός “εφιάλτη”, που αρχίζουν και τελειώνουν εν ριπή οφθαλμού. Ο Μάκβεθ είναι στρατηγός στον στρατό του Σκότου βασιλιά Ντάνκαν και θέλει να καταλάβει την εξουσία· για να το πετύχει αυτό θα διαπράξει μια σειρά από φόνους -τον έναν μετά τον άλλον-, ύστερα από προτροπή της γυναίκας του, της Λαίδης Μάκβεθ. Στο τέλος της τραγωδίας θα πεθάνει από το χέρι του ευγενούς Μάκνταφ, αφού οι φόνοι του θα έχουν αποκαλυφθεί. Ο Μάκβεθ έχει καταπνίξει μια επανάσταση και είναι δυνατόν να γίνει βασιλιάς, και έτσι πρέπει να γίνει – επιταγή της μοίρας. Δολοφονεί γι’ αυτόν τον λόγο τον νόμιμο ηγεμόνα Ντάνκαν. Αυτό όμως δεν είναι αρκετό·…

ΜΙΚΡΕΣ ΣΟΦΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙΣ

14.84

Σχεδόν τυχαία πρώτες ήρθαν οι εικόνες.

Σαν εκείνα τ’ ανάλαφρα σχέδια στη Σχολή Καλών Τεχνών που βγαίνουν μ’ όλη τη σοφία της μονοκοντυλιάς.

Κάπως έτσι ήρθαν κι οι λέξεις. Σχηματίζοντας μικρές σοφίες που σου υπενθυμίζουν πως μεγάλωσες· μεγάλωσες τον ίδιο σου τον εαυτό, τους γονείς σου, το παιδί σου και δεν χωρούν πια να τις κρατάς μέσα σου.

Να λοιπόν που κούρνιασαν σ’ αυτό εδώ το βιβλίο, ένα φθινόπωρο πριν, και περιμένουν να το ανοίξεις για να υπάρξουν ξανά.

ΝΤΙΕΓΚΟ ΚΑΙ ΦΡΙΝΤΑ

9.54

Όταν η Φρίντα ανακοινώνει την πρόθεσή της να παντρευτεί τον Nτιέγκο Pιβέρα, ο πατέρας της σχολιάζει καυστικά: «Θα είναι ο γάμος του ελέφαντα και της περιστέρας». Όλος ο κόσμος δέχεται με σκεπτικισμό το νέο για το γάμο αυτού του σκανδαλιάρικου και φιλάσθενου κοριτσιού με τη «μεγαλοφυΐα» των Mεξικάνων τοιχογράφων, τον Nτιέγκο Pιβέρα, που έχει τα διπλά της χρόνια, το τριπλάσιο βάρος, τον φωνάζουν «δράκο» κι έχει τη φήμη άγριου γυναικοκατακτητή, τον άθεο κομμουνιστή που τολμάει να ζωγραφίζει προς τιμή των Iνδιάνων τοιχογραφίες με τις οποίες παροτρύνει τους εργάτες να πάρουν τις ματσέτες και τα ντουφέκια και να ριχτούν στη μάχη για το γκρέμισμα της δαιμονικής τριάδας του Mεξικού: του κλήρου, της αστικής τάξης, των δικαστών.

ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ Η ΑΛΛΗ ΟΨΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ

10.65

Η σειρά «Τετράδια κινηματογράφου» παρουσιάζει με τρόπο εύληπτο και παραστατικό μια σειρά από θέματα της τέχνης του κινηματογράφου.

Απευθύνεται σε όσους σπουδάζουν κινηματογράφο και σε όσους ενδιαφέρονται για την Ιστορία και την εις βάθος μελέτη της κινηματογραφικής τέχνης.

ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ

7.50

Το βιβλίο είναι ένας πρακτικός οδηγός για το ντοκιμαντέρ και μία εισαγωγή στη μέθοδο του Κινηματογράφου της Παρατήρησης. Οι δημιουργοί αυτής της προσέγγισης δίνουν έμφαση στον τρόπο και όχι στο θέμα. Δε γοητεύονται από την επικαιρότητα. Αναζητούν θέματα μικρής εμβέλειας, ώστε να διηγηθούν μια οικουμενική ιστορία. Ανιχνεύουν την ποίηση σε τελετουργίες της καθημερινής συμπεριφοράς και φωτίζουν πτυχές της ανθρώπινης φύσης που πολλά ντοκιμαντέρ αγνοούν. Στρέφονται προς την αμφισημία αντί για τη βεβαιότητα, τον υπαινιγμό αντί για τη νοηματοδότηση. Θεωρούν εξίσου πραγματικό τον κόσμο του ασυνείδητου, του ονείρου και του οράματος. Η συγγραφέας προτείνει έναν τρόπο αντίληψης της πραγματικότητας που είναι πιο κοντά στην τέχνη παρά στην τεκμηρίωση.

Ο ΓΛΑΡΟΣ

11.20

Η μετάφραση το 1966 έγινε από το πρωτότυπο (έκδοση των Απάντων του Τσέχωφ, Πετρούπολη, 1903) σε συνεργασία με τη μητέρα της Ξένιας Καλογεροπούλου, Ίρα Οικονομίδου, που μητρική της γλώσσα ήταν τα ρωσικά.
Η μετάφραση ξαναδουλεύτηκε το 1976 και το 1985, ενώ το 1996, πριν δοθεί στο τυπογραφείο το κείμενο ξαναδουλεύτηκε και έγινε παραβολή με νεότερη έκδοση των Απάντων (Μόσχα, 1978).
Το 2002, πριν από τη δεύτερη έκδοση, η μετάφραση δουλεύτηκε μια τελευταία φορά και στις σημειώσεις ενσωματώθηκαν ορισμένες παραλλαγές, καθώς και όσα είχε περικόψει η λογοκρισία.

Ο ΓΥΑΛΙΝΟΣ ΚΟΣΜΟΣ

7.50

Θεατρικό κείμενο από την παράσταση που ανέβηκε στο Θέατρο Εμπορικόν το 2015.

Ο γυάλινος κόσμος καταπιάνεται με την ανασφάλεια που από τη μια πλευρά οδηγεί ορισμένους σε μια μοναχική απελπισία, η οποία εξαργυρώνεται μόνο μέσα από ερμητικές φαντασιώσεις και μύθους, και από την άλλη δημιουργεί ποιητές οι οποίοι στιγματίζονται μεν από την ενοχή, δικαιώνονται ωστόσο μέσα από το έργο τους.

Ο ΘΕΟΣ ΤΗΣ ΣΦΑΓΗΣ

9.50

“Τα παιδιά είναι άγρια. Είμαστε βάρβαροι. Δεν πρέπει να το ξεχνάμε. Αυτό είναι το επαναλαμβανόμενο μήνυμα της Γιασμίνας Ρεζά. Είναι η φρικαλέα ανισορροπία ανάμεσα στη μικρότητα του ανθρώπου και τις φιλοδοξίες του, ανάμεσα στην υποβόσκουσα βαρβαρότητά μας και τη δυνατότητα της ομορφιάς: του έργου τέχνης. Όμως σε τι ωφελεί η τέχνη, αν δεν βελτιώνει τον άνθρωπο, αν δεν τον κάνει να αναζητεί την τελειότητά του, παρά τον μεταμορφώνει σε όργανο ματαιοδοξίας;”
(Geraldine Chabrier, “Le Choc du Mois”, Μάρτιος 2007)

“Η Γιασμίνα Ρεζά λέει πιο πολλά για την κοινωνία μας, τους κομφορμισμούς της, τον σχολαστικισμό της, τη χίμαιρα μιας κουλτούρας “προπυργίου-κατά-της-βαρβαρότητας”, για τον ρατσισμό, για τη βία από ό,τι οι βαθυστόχαστοι δοκιμιογράφοι του καιρού μας. Η Γιασμίνα Ρεζά είναι η καλύτερή μας συγγραφέας σύγχρονης κωμωδίας.”
(E. de Montety, “Le Figaro litteraire”, 1.2.07)

Το κορυφαίο αυτό έργο δραματουργίας έχει ως αφορμή τη συμπλοκή δυο εντεκάχρονων παιδιών σ’ έναν τόπο παιχνιδιού, σε μια παρισινή πλατεία.. Το έργο περιγράφει τη συνάντηση, σ’ ένα αστικό διαμέρισμα, των δύο ζευγαριών που καλούνται να συζητήσουν τον τσακωμό των παιδιών τους, με τρόπο ώριμο και πολιτισμένο. Κατά τη διάρκεια της βραδιάς οι γονείς χάνουν τον έλεγχο, με αποτέλεσμα να αρχίσουν να συμπεριφέρονται οι ίδιοι σαν “παιδιά”. Καθώς κανείς από τους τέσσερις δεν αντέχει να αναλάβει το δικό του μερίδιο ευθύνης, οι χαρακτήρες συγκρούονται, εφευρίσκουν συμμάχους και ανακαλύπτουν τον εχθρό στο ίδιο τους το σπίτι.

Τελικά θα εκραγούν, αναδεικνύοντας ως νικητή τον θεό της σφαγής.

ΟΙ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ ΕΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΙΣΤΗ & 10 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΑΧΟΡΤΑΓΗΣ ΖΩΗΣ

15.50

Με έναν μαγικό τρόπο όλα τα σημαντικά γεγονότα της ζωής είναι συνδυασμένα με κάποιο φαγάκι που αποτελεί και το σημείο αναφοράς της κάθε ανάμνησης. Έτσι λοιπόν αποφάσισα να τα καταγράψω και να τα μοιραστώ μαζί σας. Και μην νομίζετε ότι σας προσφέρω ένα βιβλίο με απομνημονεύματα της ζωής μου. Άλλωστε δεν έχω να διηγηθώ τίποτε συγκλονιστικές εμπειρίες. Ένας καθημερινός άνθρωπος είμαι κι εγώ. Έχω όμως φυλαγμένα στην άκρη μικρά στιγμιότυπα καθημερινής τρέλας που αφορούν το φαγητό και που έχουν πλάκα. Και που πιθανόν να σας βάλουν σε κάποιες δικές σας σκέψεις, ώστε να καταλήξετε στο προσωπικό σας γαστρονομικό προφίλ, ακόμη κι αν αυτό ενδεχομένως δεν ταιριάζει με τις εικόνες που προσπαθούν να επιβάλουν τα ΜΜΕ.

ΟΙ ΚΑΤΕΡΓΑΡΙΕΣ ΤΟΥ ΣΚΑΠΕΝ

12.40

Ο συγγραφέας και ζωγράφος Φώτης Κόντογλου (1895-1965), ο οποίος προσδιορίζεται ιδεολογικά ως καθοριστικός παράγοντας διαμόρφωσης της γενιάς του ’30 -ουσιαστικά ανένταχτος σε σχολές και ρεύματα- έβλεπε με δυσπιστία τη θεατρική σκηνή, μολονότι όταν χρειάστηκε υπηρέτησε το θέατρο με την καρδιά του. Αφοσιωμένος στην τέχνη του ο Μικρασιάτης Φώτιος -κοσμοπολίτης και άπατρις- δημιουργούσε με βασικό άξονα στο όραμά του τη στοιχειοθέτηση της ελληνικής ταυτότητας με κριτήριο την ορθόδοξη πνευματικότητα. Η είδηση, λοιπόν, της ενασχόλησης ενός “Βυζαντινού” του 20ού αιώνα με τον Μολιέρο στο έργο “Οι κατεργαριές του Σκαπέν” οδηγεί σε μια νέα προσέγγιση της φυσιογνωμίας του Κόντογλου.

ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΗΣ ΝΥΧΤΑΣ

12.20

Έργο γραμμένο το 1595, το Όνειρο Καλοκαιρινής Νύχτας είναι ένας ύμνος της ερωτικής μέθης του βίου.
Ο έρωτας ως θαύμα, μαγεία, όνειρο, θάνατος, πάθος, κυριαρχεί στους νέους, που αγνοούν την κοινωνική ηθική και υπακούουν στα προστάγματα της καρδιάς τους.
Με έντονα αναγεννησιακά στοιχεία, το έργο διεισδύει και στον κόσμο των ξωτικών, για να επαναλάβει κι εκεί το ίδιο γαϊτανάκι του έρωτα. Παράλληλα, καταδεικνύει και την απλοϊκότητα, αλλά και την αγνότητα της ψυχής των εργατών, που συμμετέχουν κι αυτοί με τον τρόπο τους στο γενικό πανηγύρι.
Τα πλούσια ηθογραφικά στοιχεία, οι λαϊκές παραδόσεις και τα παραμύθια κυριαρχούν σ’ αυτό το πραγματικά θεσπέσιο Όνειρο κάποιας βραδιάς του καλοκαιριού.
Το Όνειρο Καλοκαιρινής Νύχτας» και η Τρικυμία είναι τα μόνα έργα που για την σύνθεσή τους ο Σαίξπηρ δεν χρησιμοποίησε άλλες πηγές ή προγενέστερα κείμενα.

ΟΤΑΝ ΞΥΠΝΗΣΟΥΜΕ ΕΜΕΙΣ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ

9.00

Στο “Όταν ξυπνήσουμε εμείς οι νεκροί”, ο δραματουργός προσπαθεί να ξετυλίξει λόγο ανιχνευτικό της ίδιας του της δραστηριότητας: του δημιουργού. Το ερώτημα για την πραγματική αξία της Τέχνης -τη δύναμή της να κάνει την ανθρώπινη ζωή πιο υποφερτή- κατατρώει την ψυχή του γηραιού Ίψεν.

«Άκου… πως έβαλα τον εαυτό μου μες στο σύμπλεγμα. Μπρος από μια πηγή… κάθεται ένας άντρας γεμάτος ενοχές που δεν έχει ακόμα βγει ολόκληρος απ’ τη γη… Βουτάει και ξαναβουτάει τα χέρια του στο τρεχούμενο νερό -για να τα εξαγνίσει-, καμπουριάζει και βασανίζεται απ’ τη σκέψη πως ποτέ, μα ποτέ δε θα τα καταφέρει… Αέναα θα καίγεται μες στην κόλασή του.»

ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ

10.00

Το ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΤΑ, γραμμένο κατά πάσα πιθανότητα μέσα στο 1595, έχει χαρακτηριστεί ως «το πιο σύνθετο προϊόν της λυρικής περιόδου του Σαίξπηρ». Ξεκινά αναπτύσσοντας όλες τις τυπικές προϋποθέσεις μιας ρομαντικής ερωτικής κωμωδίας, αλλά φτάνοντας στη μέση, με τον αδόκητο θάνατο του Μερκούτιου –ένα από τα πιο λαμπερά δημιουργήματα της κωμικής φαντασίας του Σαίξπηρ– , ο κόσμος του ξαφνικά συστέλλεται και το γαμήλιο όραμα μεταπίπτει άρδην σε τραγωδία. Το έργο είναι ένα έμμετρο επιθαλάμιο παραμύθι, μια παρατεταμένη γαμήλια τελετή η οποία –σαν από μια τυχαία επιπλοκή του μεταφορικού της συστήματος– βρέθηκε ξαφνικά να κυριολεκτεί και μεταβλήθηκε σε αιματηρή θυσία. Γι’ αυτό, η πληρέστερη γλώσσα που διαθέτουμε για να κατανοήσουμε την αφύπνιση του έρωτα, τη μέχρις εσχάτων και έως θανάτου υπερβολή του, εξακολουθεί να είναι αυτή η ευωχία των αισθήσεων που μας παρέχει η συντροφιά των νέων από τη Βερόνα: η γενναιόδωρη Ιουλιέττα, ο παρορμητικός Ρωμαίος, ο πληθωρικός και ανελέητα είρων Μερκούτιος.

ΣΠΙΤΙ ΣΕ ΤΑΞΗ , ΖΩΗ ΣΕ ΤΑΞΗ

13.90

Αυτό το παγκόσμιο μπεστ-σέλερ θα σας αποκαλύψει πώς μπορείτε να μεταμορφώσετε το σπίτι σας σε έναν μονίμως τακτοποιημένο χώρο, απαλλαγμένο από την ακαταστασία, αλλά και πώς θα αλλάξει όλη σας η ζωή μέσα από αυτή τη διαδικασία.

Η Μαρί Κόντο, η Γιαπωνέζα ειδική στην εξάλειψη της ακαταστασίας και την τακτοποίηση, θα σας βοηθήσει να οργανώσετε τα δωμάτιά σας μια για πάντα με την απλή Μέθοδο KonMari.

Το κλειδί για την επιτυχημένη τακτοποίηση είναι να αρχίσετε να «τακτοποιείτε» το σπίτι σας με τη σωστή σειρά, να κρατήσετε μόνο αυτά που πραγματικά αγαπάτε και να το κάνετε αυτό με τη μία.

ΤΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ

20.00

Τι είναι ο Καλιγούλας; Άγγελος που αναζητά το απόλυτο ή αιμοδιψές τέρας; Πριν από τον πόλεμο, ο Αλμπέρ Καμύ τον αντιλαμβανόταν ως έναν ήρωα του παραλόγου. Κατόπιν, η δική του εκδοχή για τον Ρωμαίο αυτοκράτορα θεωρήθηκε, μεταξύ άλλων, και μια αλληγορία για τον ναζισμό. Έκτοτε, εδώ και δεκαετίες, ο συγκεκριμένος χαρακτήρας κατατάσσεται στους πλέον πολύσημους και νευραλγικούς του σύγχρονου θεάτρου.

ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΝΗΣΤΕΙΑΣ

25.50

Για τους πιστούς της χορτοφαγίας, για τους φανατικούς της νηστείας, για τους νοσταλγούς του κλασικού μαγειρευτού, για τους αυστηρούς των θαλασσινών, για τους λάτρεις των αλλαγών και των δοκιμών, για τους «προσέχω τη διατροφή μου», αλλά και για τους «δεν μπορώ χωρίς κρέας». Ένα βιβλίο που σε προκαλεί να το δοκιμάσεις και με προκάλεσε να σας αποδείξω πώς με απλά, βασικά, πρωτογενή υλικά μπορείς να φτιάξεις τις πιο νόστιμες, θρεπτικές και χορταστικές συνταγές. Ο δικός μου τρόπος να φέρνω τους ανθρώπους στο ίδιο τραπέζι με πιάτα που ικανοποιούν τις γεύσεις όλων και να καταρρίπτω μύθους γύρω από το φαγητό, μέσα από τη φαντασία και την όρεξή μου για δημιουργία.
Άκης Πετρετζίκης